2023-12-14
894次浏览 发布时间:2023-12-29 19:35:43 编辑: 爱学英语的小希吖
俚语,作为一种富有色彩的语言形式,是英语文化中不可或缺的一部分。通过学习俚语,我们可以更好地理解英语国家的文化,提升我们的口语表达能力。
字面意思是“羽毛相同的鸟聚在一起”,实际上是“物以类聚,人以群分”的意思。
⭕️I think we should just stick with people who are like us - you know, birds of a feather.
(译:我认为我们应该和像我们一样的人在一起——你知道,物以类聚。)
字面意思是“花费一只胳膊和一条腿”,实际上是“花费很大”的意思。
⭕️That new car costs an arm and a leg!
(译:那辆新车非常昂贵)
字面意思是“当猪会飞的时候”,实际上是“永远不可能发生”的意思。
⭕️I highly doubt that he will pass the exam even when pigs fly.
(译:即使猪会飞,我不相信他是否能通过考试。)
这个英语俚语表面意思是“踢屁股”。它通常被用来表达某人在某方面非常出色或厉害,或表示对某人或某事的赞扬或钦佩。
⭕️You fixed my computer in less than 10 minutes. You're good. Kick ass!
(译:你在不到10分钟的时间里修好了我的电脑。你很厉害!了不起!)
“Rat race”表面意思是老鼠竞赛,实际意思是激烈的竞争或永无止境的竞争。
例句:I'm tired of this rat race. I just want to get out of the city and find some peace.
(译:我厌倦了这种永无止境的竞争。我只想离开这个城市,找到一些平静。)
表面意思是越过山头,但实际含意是“人老珠黄”。
⭕️Don't worry about her. She's over the hill now.
(译:别担心她。她已经人老珠黄了。)
表面意思是“比月亮还要高”,而实际表达的含义是“十分开心、欣喜若狂”。
⭕️When I heard the good news, I was over the moon!
(译:当我听到这个好消息时,我非常高兴!)
表面意思是扣上安全带,引申含义是做好准备。这个短语通常用于提醒人们要准备好面对某种情况或问题。
⭕️Buckle up for the final exam, it's going to be tough.
(译:为期末考试做好准备,这将会很艰难。)
表面意思是咬紧牙关,而实际表达的含义是忍受困难或勉为其难做某事。
这个短语通常用于形容在面对痛苦、困难或艰难的决策时,人们不得不坚强面对并咬紧牙关挺过去的情况。
⭕️We had to bite the bullet and make a decision we knew would be unpopular.
(译:我们不得不做出决定,尽管我们知道这个决定会不受欢迎。)
表面意思是搞砸了,也可以解释为失败或失去了机会。
这个短语通常用于形容本来有机会成功或做到某件事情,但因为某种原因而没有成功或失去了机会的情况。
⭕️I blew it on the job interview and now I'm feeling really down.
(译:我在面试中搞砸了,现在我感到非常沮丧。)