2023-12-14
488次浏览 发布时间:2023-12-27 15:35:49 编辑: 文字馆
墙有了耳朵,那岂不是任何秘密都将被偷听吗?所以要千万小心“墙中的耳朵”哦。
Shhh! Walls have ears. Don't say anything about our business here.
嘘!隔墙有耳,别在这谈我们的事。
"rack"有剥削、榨取,使痛苦的意思,rack your brain 就是剥削榨取你的大脑,使之痛苦,和“绞尽脑汁”简直是完美的契合。
Put all of these codes on a paper, so you won't have to rack your brain to remember them anymore.
把这些密码都写在一张纸上,你就不用绞尽脑汁去记了。
字面意思就是“用一个石头杀了两只鸟”,简称一石二鸟。
Everyone would agree that it is a good idea to kill two birds with one stone.
大家都同意这是一个一石二鸟的好方法。
“试水,摸底”是在做任何没有把握的事之前必做的一个过程,以免因为盲目而犯错。
Bob always tests the water before making a decision.
鲍勃总是在做决定之前摸底一番。
压力如山一般大,这时候你就该认真思考如何减压了,千万不要让压力压垮了自己的精神。
Those exams make me feel under a mountain of stress.
那些考试让我觉得压力山大。
好看的羽毛能让鸟儿更漂亮,当然好看的衣着搭配也就能人更有魅力啦,是不是神同步?
I don't see why I should have to wear a necktie for a job interview.
我不明白为什么我去面试要戴上领带。
Fine feathers make fine birds.
人靠衣装嘛。
如果你想要保守住自己的秘密,那么首先就要远离那些“大嘴巴”的人们。
I'm not going to tell you the secret because you have a big mouth.
我不会把秘密告诉你,因为你是个大嘴巴。
像以前一样,这不就是说“老样子”嘛!
How are you doing?
最近怎么样?
Same old, same old.
还是老样子啦。
这个简直太形象了,焦点不就时时处在大众的聚光灯之下吗?
He is used to being in the spotlight.
他习惯了成为众人的焦点。
选择风险最小的,这是在任何不利场合下都适用的答案!
I think you should choose the lesser of two evils.
我觉得你应该两害相权取其轻。
我们自小就知道“亡羊补牢,为时不晚”的道理,当损失已经造成的时候,我们最好的做法就是及时纠正错误,将损失降到最低。
Let's do it. Better late than never.
我们开始吧,迟做总比不做好。
和别人保持一臂距离,这是典型的告诉别人,没事儿咱们还是保持点距离的好
例句:
He keeps everybody at arm‘s length。
他对所有人都敬而远之。
把长的故事简短短说完,这不就是“简而言之,长话短说”嘛
例句:
To cut a long story short, I decided to stay。
简而言之,我决定留下。
黑色和白色放在一起,对比多么明显
例句:
Lawyers and judges tend to view things in black and white。
律师和法官倾向于黑白分明地看待事物。
leaf”除了有叶子的意思外,还可以表示书页。
例句:
He decided to turn over a new leaf and study harder。
他决定要改过自新而且用功读书。
To willfully ignore or overlook something.
忽视某事件
(在某事上闭上眼睛不就是忽视某事吗)
例句
Maria simply shut her eyes to the bad morale in her department.
玛丽亚把她部门里不好的道德准则忽视了,(她不想管太多的意思)