2023-12-14
779次浏览 发布时间:2023-12-09 17:03:10 编辑: 美语之路
you nuts
nut本意是指坚果,但是在这个俚语中,则是表达“你这个疯子”,但是只有在非常生气的情况比较恰当,除非是特别特别熟悉的朋友开玩笑,如果在日常生活中随意使用,可能会被认为不礼貌哦。
变形一下Are you nuts,就是“你疯了吗?”
如《老友记》中乔伊说过:“Oh, hey. Come on man,
don't look at me like that, she used to drive you nuts before too, remember?” 伙计,别这样。别这么看着我,你以前也受不了她,记得不?
有一天,小明执意要借钱给那个总是不诚实的朋友,小红怎么劝都不听,小红非常非常生气地说道“Are you nuts?”你疯了吗?
同时, go nuts、go banana 都是“疯了”的意思,在口语中使用都是可以的哦。
别害怕,这可不是在问“什么在吃你?”。Eat除了我们经常表达的“吃”以外,还有“使烦扰、困扰”的意思。所以,在这个表达中表示“是什么在困扰你呢?”,在口语中使用频率也比较高。
小明今天一整天都愁眉苦脸,还一直叹气,小红就问他:“What is eating you?”你在困扰什么呢?
我们再引申一下,eat one’s words,大家是不是很容易就猜出来啦,把之前说的话都吃进去了,就是“收回前言,承认错误”。但是千万认为是“食言”的意思,虽然听起来很像,但是不要搞混了哦。这个表达很适合认错专用呢。
小明刚刚误会小红弄坏了他的手办,后来了解到是熊孩子惹的祸之后,小明感到很抱歉,对小红愧疚的说道:“Sorry, I eat my words. Please forgive me.”对不起,我收回我说的话,请原谅我。
Book我们都知道是书的意思,那为什么要打书呢?
这个习惯用法在学生间使用频率比较高,实际的意思是“用功读书”。看来这个短语在期中与期末考前的使用频率会达到一个小高峰吧~
揍书本一顿,就是打算和书本较较劲,然后就会用功读书啦,这样理解起来是不是更容易一点呢。
小明的英语不好,但是下周就要期末考试了,小红来找小明玩,小明说:“I have to hit the books all day because I haven’t prepared yet. I hope I can remember all knowledge and pass the exam successfully.”我必须整天都用功啃书了,因为我还没有准备好。我希望我能记住所有内容,就能顺利通过考试了。